“El principito”: será publicado en guaraní siguiendo los pasos de Mafalda

shadow

 

ASUNCIÓN (Paraguay).- “El principito”, el clásico del autor francés Antoine de Saint-Exupéry, será publicado por vez primera en idioma guaraní, oficial en Paraguay junto al español y hablado por la mayoría de la población del país sudamericano.

Vidalia Sánchez, de la editorial asuncena Servilibro, dijo hoy que la obra estará en las librerías paraguayas la próxima semana con el título “Principe-i” (El principito, en guaraní).

Añadió, en declaraciones a Paraguay TV HD, que la publicación se enmarca en la propuesta de la editorial de traducir obras extranjeras al guaraní, que comenzó el pasado año con Mafalda, el universal personaje de la tira cómica argentina creada por Joaquín Salvador Lavado, conocido como “Quino”.

“Estamos con tres tomos de los diez que vamos a publicar de Mafalda en guaraní”, dijo Sánchez, cuya editorial cuenta con un catálogo de unas 80 obras escritas en guaraní o en bilingüe.

Más del 90 por ciento de los paraguayos es bilingüe y el 57 por ciento de la población solo se comunica en esa lengua precolombina, según cifras oficiales.

Además de en Paraguay, el guaraní se habla también en algunas zonas de Argentina, Bolivia y Brasil.