Escritores y periodistas destacan importancia del idioma español

shadow

 

MADRID.- La lengua española fue ensalzada como el cordón umbilical que une a América Latina y la Península Ibérica en el encuentro “Iberoamérica nos une”, donde participaron los periodistas y escritores Martín Caparrós (Argentina) y el peruano Fernando Iwasaki (foto), junto a la científica argentina Marcela del Río.

En este encuentro, conducido por el periodista español Fernando Jáuregui, destacaron la importancia de reivindicar el idioma español para convertirlo en una lengua “de vanguardia”, según reclamó Fernando Iwasaki.

“La neurociencia nace con Ramón y Cajal, pero ahora la lengua de la neurociencia es el inglés. Se habla mucho de la importancia del español, pero ser quinientos millones de hispanoparlantes no nos garantiza nada, hay que ser un idioma de vanguardia”, expresó Fernando Iwasaki.

Fernando Iwasaki se quejó además de que en grandes metrópolis como Nueva York, París o Tokio no haya “ni una sola librería en español, pero sí en kurdo o en danés”, ironizó, para apuntar a que existen nichos en los que deberían hacerse hincapié para reivindicar el español como las radios y canales de televisión en español de países no hispanos.

El escritor peruano Fernando Iwasaki recomendó alguna lectura de autores contemporáneos de su país, como la ganadora del premio de las Américas, Claudia Salazar Jiménez, y recordó que tanto en Latinoamérica como en España están naciendo pequeñas editoriales “de pequeñas tiradas” que publican a jóvenes autores.

Por su parte, Martín Caparrós comenzó su alocución utilizando el mundo del fútbol como metáfora para explicar la relación entre España y América Latina: “Latinoamérica produce la materia prima y España la compra y la consume”, dijo Martín Caparrós.

Martín Caparrós aseguró que si no asumimos que América Latina lleva “doscientos años separándose” para “construir su identidad”, “no podremos empezar a valorar lo que nos une”.

Además, Martín Caparrós se mostró en desacuerdo con la terminología “pureza” para hablar de una lengua española uniforme, e irónicamente reconoció tener “problemas con la pureza del español” ya que este “se habla de maneras muy variadas y ninguna de ellas es más pura que otra”.

Asimismo, la científica argentina afincada en Madrid Marcela del Río dijo que pese a la calidad de la formación de científicos en su país, “lamentablemente se producen para otros lugares del mundo” como Estados Unidos o Alemania.

Marcela del Río destacó que son los “sensibles” los que emigran a España “porque hay cosas que no te dan el resto de países”.

Marcela del Río también subrayó la importancia del idioma español y aseguró que, pese a que en su ámbito laboral “por bien o por mal, la lengua es el inglés”, le cuesta “muy poco” encontrar artículos “de primer nivel” escritos en español en las revistas de referencia.

EFE