• IEP: Keiko Fujimori alcanza el 36% de intención de voto y Roberto Sánchez el 30%
  • Papa León XIV recibirá a José Balcázar tras segunda vuelta para definir visita al Perú
  • Paro agrario: arroceros mantienen bloqueo de carreteras, tras rechazar oferta de 150 millones de soles.
  • Gobierno destina S/ 23.3 millones a municipalidades para programa del Vaso de Leche
  • Defensoría pide restaurar protección peatonal en cruce de avenidas en Comas
  • Inglés Anthony Gordon llega a España para fichar por el Barcelona cinco temporadas
  • Peruana Valeria Sándiga se ubica en el top 10 del ciclismo mundial
  • Chancay: Reniec realizará megacampaña gratuita acceso al DNI el sábado 30 de mayo
  • España sigue por encima de la media europea de jóvenes que ni estudian ni trabajan
  • China pide ver más allá de la "diplomacia engañosa" de Japón y contener su "neomilitarismo"
  • Rusia aplaude la petición de la ONU de investigar el ataque ucraniano contra una zona ocupada en Lugansk

Errores y horrores

Atención editores, lo correcto es «coronavirus le segó la vida», no «le cegó la vida»

En los medios de comunicación, tanto impresos como digitales, es frecuente leer frases como: «El coronavirus le cegó la vida». «El COVID-19 cegó 192 vidas». «La policía investiga los motivos por los cuales le cegaron la vida a la víctima». El verbo cegar significa provocar ceguera, pérdida de visión temporal o permanente. De otro lado,...

Aula virtual: Atención editores, «en manos de» no significa lo mismo que «a manos de»

La expresión «en manos de» significa tanto «en poder de alguien» como «al cuidado o bajo la responsabilidad de alguien», mientras que «a manos de» equivale a «como consecuencia de la agresión de una persona». En los medios de comunicación es frecuente que se confundan estas locuciones en frases como «La Comisión de Constitución a...

Atención editores, ¿por qué es correcto usar «desconfinar» si no está en el diccionario?

Con la reanudación de algunas actividades económicas en forma gradual y progresiva y a una semana de que culmine la cuarentena que decretó el Poder Ejecutivo, los medios de comunicación informan y analizan lo que significa recuperar cierta normalidad después del confinamiento por el coronavirus. Sin embargo ¿es correcto hablar de desconfinar? Muchos comunicadores dudan...

COVID-19: Atención editores, los centros son «de abasto», no «de abastos»

En los medios de comunicación es común el uso del término «ABASTOS» en lugar de ABASTO. Por ejemplo: «La Municipalidad intervino el centro de abastos»; «Las autoridades retiran a los ambulantes de las puertas del centro de abastos»; «Ministerio evalúa la posibilidad de que los centros de abastos operen los domingos». Existe toda una explicación...

Coronavirus: Atención editores, los datos permiten constatar, no constatan

En los medios de comunicación, sobre todo los que presentan despachos en vivo, es frecuente escuchar y leer frases como «Los datos constatan que la pandemia…» o «La visita de las autoridades de Salud constató la preocupación del Estado por la aparición de nuevos casos…». El verbo constatar puede construirse con un sujeto agente («La...

Aula virtual: Atención editores, lo correcto es «a sabiendas de que», no «a sabiendas que»

A sabiendas, locución adecuada para indicar que algo se hace con conocimiento o deliberación, se construye seguida de la preposición de. En diversos medios de comunicación, tanto escritos, radiales, televisivos y digitales, es habitual el uso de frases como «¿Se ha pagado a Odebrecht aun a sabiendas que va contra la normativa vigente?», «El volante...