• El crudo Brent cierra con un alza del 1,34 %, hasta 84,22 dólares
  • Gobierno extenderá a todo el país el dispositivo policial especial para las madrugadas
  • Gobierno esloveno enviará el reconocimiento de Palestina al Parlamento en pocos días
  • MTC propone mejoras en servicios de telecomunicaciones y fortalecimiento de la ATU
  • Alejandro Duarte regresará al Cristal tras dejar el Deportivo Alajuelense
  • Apurímac: Fiscalía Ambiental y Policía Nacional ejecutan operativo contra mineros ilegales
  • MEF: queremos desarrollar normas para reactivar la economía y preservar estabilidad fiscal

Errores y horrores

Atención editores, lo correcto es “coronavirus le segó la vida”, no “le cegó la vida”

En los medios de comunicación, tanto impresos como digitales, es frecuente leer frases como: “El coronavirus le cegó la vida”. “El COVID-19 cegó 192 vidas”. “La policía investiga los motivos por los cuales le cegaron la vida a la víctima”. El verbo cegar significa provocar ceguera, pérdida de visión temporal o permanente. De otro lado,...

Consejo para editores, favoritismo no es condición de favorito

A pocos días de la nueva fecha triple de las Eliminatorias del Mundial Catar 2022, se hace más evidente el mal uso del idioma por parte de los comunicadores en general. En diversos medios de información, tanto impresos, radiales, televisivos y digitales, dicen: -“Brasil tiene el favoritismo para ganar sus tres partidos”. -“La prensa extranjera...

Aula virtual: Atención editores, “en manos de” no significa lo mismo que “a manos de”

La expresión “en manos de” significa tanto “en poder de alguien” como “al cuidado o bajo la responsabilidad de alguien”, mientras que “a manos de” equivale a “como consecuencia de la agresión de una persona”. En los medios de comunicación es frecuente que se confundan estas locuciones en frases como “La Comisión de Constitución a...

Atención editores: La vacuna se administra o inocula al paciente, NO se le suministra

Es frecuente leer en los medios de comunicación, y sobre todo escuchar durante las transmisiones en vivo desde los centros de vacunación, las frases: “Las vacunas están siendo suministradas a todos los grupos de riesgo”, “En el centro de vacunación ya han suministrado la primera dosis a más de 12.000 personas” o “Para que la...

Atención editores, ¿por qué es correcto usar “desconfinar” si no está en el diccionario?

Con la reanudación de algunas actividades económicas en forma gradual y progresiva y a una semana de que culmine la cuarentena que decretó el Poder Ejecutivo, los medios de comunicación informan y analizan lo que significa recuperar cierta normalidad después del confinamiento por el coronavirus. Sin embargo ¿es correcto hablar de desconfinar? Muchos comunicadores dudan...

COVID-19: Atención editores, los centros son “de abasto”, no “de abastos”

En los medios de comunicación es común el uso del término “ABASTOS” en lugar de ABASTO. Por ejemplo: “La Municipalidad intervino el centro de abastos”; “Las autoridades retiran a los ambulantes de las puertas del centro de abastos”; “Ministerio evalúa la posibilidad de que los centros de abastos operen los domingos”. Existe toda una explicación...

Coronavirus: Atención editores, los datos permiten constatar, no constatan

En los medios de comunicación, sobre todo los que presentan despachos en vivo, es frecuente escuchar y leer frases como «Los datos constatan que la pandemia…» o «La visita de las autoridades de Salud constató la preocupación del Estado por la aparición de nuevos casos…». El verbo constatar puede construirse con un sujeto agente («La...

Aula virtual: Atención editores, lo correcto es “a sabiendas de que”, no “a sabiendas que”

A sabiendas, locución adecuada para indicar que algo se hace con conocimiento o deliberación, se construye seguida de la preposición de. En diversos medios de comunicación, tanto escritos, radiales, televisivos y digitales, es habitual el uso de frases como “¿Se ha pagado a Odebrecht aun a sabiendas que va contra la normativa vigente?”, “El volante...

Consejo para editores: huaico asola, no; huaico asuela, sí

Es frecuente encontrar en los distintos medios de comunicación, una incorrecta conjugación del verbo asolar: “Huaico asola Chosica” o “Desastres naturales asolan pueblos de la sierra”. La conjugación de asolar, con el sentido de “arrasar o destruir un lugar” (del latín assolāre, “derribar”), sigue el modelo de consolar, de almorzar (yo consuelo, yo almuerzo, tú...

Aula virtual: Consejo para editores, lo correcto es “llevar a cabo”, no “llevar acabo”

Llevar a cabo, cuyo significado es “realizar, efectuar o emprender algo”, se escribe en tres palabras, según el Diccionario de la Real Academia, ya que alude a la palabra cabo, “extremo”, y no al término acabo, “acabamiento”. Sin embargo, en los medios de comunicación, tanto impresos como digitales y en los cintillos de los programas...

Aula virtual: Consejo para editores, polizonte no es lo mismo que polizón

El término polizonte se usa para calificar a un agente de policía en forma peyorativa, por lo que es un error su empleo para referirse a un polizón, que es quien viaja de modo clandestino. En las noticias de los diversos medios de comunicación, tanto escritos, radiales, televisivos y virtuales, pueden encontrarse ocasionalmente frases como...

Chile: Presidenta Bachelet pide perdón a mapuches por los “errores y horrores”

SANTIAGO DE CHILE.- La presidenta de Chile, Michelle Bachelet, pidió este viernes perdón por los “errores y horrores” cometidos contra el pueblo mapuche, en un intento de comenzar a saldar una vieja deuda con la mayor etnia en ese país. “Hemos fallado como país, por eso hoy quiero pedir perdón al pueblo mapuche por los errores...

Aula virtual: propugnar algo o abogar por algo

Las protestas al sur del país han generado la atención de los medios de comunicación y de la opinión pública, por ello es importante que tanto los reporteros de los enlaces en vivo y los conductores de los noticiarios tengan mucho cuidado en el uso del idioma. El verbo propugnar, que significa ‘defender, amparar, apoyar’,...